Cross a la mandíbula - Direct dans la mâchoire est une anthologie bilingue de littérature argentine contemporaine – poésie, nouvelles, micronouvelles et microessais. Une soixante d’auteurs invités, toutes provinces et générations confondues pour aborder des thèmes tels que l’exil, la dictature, l’identité, la société, la discrimination, le quotidien, l’amour… Parmi eux, une vingtaine d’auteurs célèbres et traduits en France, et de jeunes auteurs très impliqués venant de l’ensemble du pays ainsi que six auteurs autochtones – Mapuche, Wichi et Toba Qom, versions trilingues dans ce cas précis. Recherche, sélection, traduction et introduction : Mathias de Breyne. Ce travail de terrain a été établi à Buenos Aires sur une période de trois ans, au fil de nombreuses lectures, recherches, rencontres avec les auteurs, traductions, puis terminé en France en 2011.
358 pages Editions Nuit Myrtide - Lille (septembre 2011).





